Vil du bli oversetter ? Hva er formasjonene som fører til yrket? Hvilke egenskaper må vi vise for å lykkes, og til slutt, hvor mye kan vi forvente å vinne i gjennomsnitt i Frankrike?

Alt du trenger å vite for å bli oversetter

Oppdragene til oversetteren

Oversetteren er en språkspesialist som overfører tekster fra et "kildespråk" til et annet "målspråk". Denne jobben er ekstremt variert og rekrutterere søker eksperter som behersker fremmedspråk, men også et teknisk felt: informatikk, vitenskap, medisin, jus (edsvorne oversettere har autoritet av domstolene til å oversette dokumenter som f.eks. dommer osv.), litteratur, audiovisuelle, nye teknologier og / eller videospill (vi kaller dem "lokalisere") …

Status: ansatt eller uavhengig

Oversetteren kan utvikle seg innen et oversettelses- / lokaliseringsbyrå, et internasjonalt selskap, en internasjonal organisasjon, etc. Han kan også jobbe som selvstendig (selvstendig næringsdrivende): Han vil da måtte ha kommersielle ferdigheter for å drive prospektering (finne nye kunder), etc.

Kvalifikasjoner og ferdigheter som kreves

For å bli oversetter, må du beherske to språk (morsmålet og fremmedspråket). Frilansoversettere som behersker mer enn to fremmedspråk vil ha flere kontrakter, men i motsetning til generell tro, flyt på fransk og engelsk for eksempel, eller fransk og spansk eller tysk, kinesisk, nederlandsk etc. nok. De store selskapene leter først og fremst etter eksperter, ikke alltid sveitsiske kniver.
I tillegg til å beherske fremmedspråk, må du også forstå det kulturelle aspektet i de involverte landene. Å bo noen få år i utlandet, i det landet ditt andrespråk er, anbefales derfor for å bli oversetter.
Siste kvalitet: det er nødvendig å vise intellektuell nysgjerrighet, fordi du vil kunne gjøre undersøkelser for oversettelsene dine.

Hvordan trene?

Hvis du har de nødvendige ferdighetene (ferdigheter i fremmedspråk osv.), For å bli oversetter, kan du trene i oversettelsesyrker ved universitetet ved å velge en av følgende lisenser:

  • Bachelor i fremmedspråklig litteratur og sivilisasjon,
  • Bachelor i anvendte fremmedspråk, alternativ for oversettelse.

Etter å ha fått din lisens, må du forberede en Master 2 (Bac +5).
Mange universiteter tilbyr mastergrad i oversettelse.
Du kan også velge å bli med på en anerkjent oversettelsesskole . De mest kjente er:

  • ESIT (offentlig virksomhet),
  • ISIT (privat institusjon);
  • INALCO (orientalske språk);
  • ITIRI (internasjonale relasjoner).

Hvilken lønn kan vi forvente å tjene?

Lønnen til oversettere

I følge Journal du Net, i Frankrike, tjener en oversetter i gjennomsnitt 2, 114 € netto per måned .
For de som er ansatt i et selskap, vil lønnen variere etter størrelsen på strukturen de opererer i.
Ifølge nettstedet Glassdoor, en oversetter som jobber for FN i Frankrike, tjener mellom 48 000 og 83 000 euro per år, i henhold til forskjellige kriterier (erfaring, kontraktstype osv.). Utvalget er strengt.
Selvstendig næringsdrivende blir betalt med ord eller prosjekt. Spør om forumene for å angi prisene.

For å lese også:
  • Språkkurs: hvordan velge?
  • Hvordan bli freelance?
  • Engelskkurs på nettet: kom i gang!

Kategori: